Sahabat Sejati

Sunday 9 February 2014

Yang sebenarnya batok, bukan batuk...

'Ini melepaskan senyum di tangga'

Hari ini saya mendapat pengetahuan yang baru. Bukan sesuatu yang besar pun, cuma ia membetulkan pemahaman saya selama ini. Saya percaya orang lain telah pun lama mengetahuinya, cuma saya sahaja yang ‘ketinggalan keretapi’.

Asalnya seorang sahabat sekerja tetapi berlainan jabatan, kakitangan sejabatannya memanggil dengan panggilan Pak Su. Dia bertanya kepada saya mengenai peribahasa yang berbunyi "seperti melepaskan batuk di tangga". Apa yang saya faham dengan tentang maksud batuk di dalam peribahasa tersebut. Dengan yakinnya saya menjawab, batuk itu bermaksud batuk iaitu mengeluarkan nafas dari paru-paru dengan keras dan bising bunyinya, sambil menggayakan seseorang yang sedang batuk, uhuk..uhuk. Memang itulah pemahaman saya sejak sekian lama. 

Tetapi penjelasannya membuatkan saya terkesima sejenak. Sebenarnya pemahaman itu tidak betul. Batuk yang dimaksudkan di dalam peribahasa tersebut merujuk kepada penceduk air yang diperbuat daripada tempurung kelapa. Ejaan sebenar batuk ialah batok dan bukannya batuk. Pencedok air yang diperbuat daripada tempurung kelapa itulah yang disebut batok. Ia berasal daripada perkataan Jawa. Kebiasaannya batok diletakkan di atas penutup tempayan atau pun disangkut pada sebatang kayu pancang berhampiran tempayan yang berisi air tersebut. Ia digunakan untuk membasuh kaki sebelum naik ke rumah. Kemudian batok itu di letakkan kembali ke tempat asalnya. Jika batok dilepaskan atau dilempar begitu sahaja, ini menunjukkan perbuatan yang belum selesai. 

Batok di dalam tempayan (sumber foto)

Jika ditilik dalam buku peribahasa, maksud kepada peribahasa ini ialah membuat kerja secara tidak bersungguh-sungguh dan tidak sempurna. Jadi kalau kita katakan batuk adalah batuk (uhuk..uhuk) maka nampak seperti tidak kena maksudnya. Apa kaitan seseorang yang sedang batuk ditangga hatta di mana pun dengan perbuatan yang tidak menyelesaikan kerja dengan sempurna atau kerja sekerat jalan. Nampak tidak ‘sekufu’ di antara keduanya.

Saya mencari-cari maklumat di internet. Betul, batok adalah yang sebetulnya. Kalau begitu, perlulah kita menukar ejaan batuk kepada batok. Menurut pakar bahasa, tidak perlu, kekalkan ejaan yang sedia ada kerana ia telah biasa digunakan. Yang penting kita tahu maksud kata tersebut walaupun telah sekian lama di antara kita yang memegang kata “seperti melepaskan batuk di tangga” adalah betul, seperti saya.

0 comments:

Post a Comment